Văn hóa

18.04.2014

지난 3월 14일 출간된 바이링궐 에디션 한국 대표 소설’ 시리즈 (사진제공: 도서출판 아시아)

Sêri 'Tiểu thuyết tiêu biểu của Hàn Quốc phiên bản song ngữ được phát hành vào ngày 14 tháng 3 vừa qua (Nguồn ảnh: Nhà xuất bản Asia)

Tiểu thuyết 'Năm mới may mắn cho tất cả - gửi Raymond Carver' của tác giả Kim Yeon Su là câu chuyện thứ hai trong sêri 'Tiểu thuyết Hàn Quốc tiêu biểu phiên bản song ngữ (Bi-lingual Edition Modern Korean Literature)', giúp người đọc có thể thưởng thức các tác phẩm tiểu thuyết một tập của các tác giả tiêu biểu của văn đàn Hàn Quốc đồng thời bằng hai ngôn ngữ tiếng Hàn Quốc và tiếng Anh.

Tác phẩm này tập trung triển khai câu chuyện về nhân vật 'tôi', một người chồng nhìn nhận về tình bạn của hai người phụ nữ, một người là vợ anh, người Hàn Quốc và một người phụ nữ Ấn Độ mang tên Satbir Singh trước đây là học sinh và sau này là bạn của vợ anh.

Vợ của nhân vật chính 'tôi' dạy tiếng Hàn Quốc cho những người lao động nước ngoài sinh sống tại Hàn Quốc. Người vợ đã kết bạn với Satbir Singh, một học trò của cô và hai người chuyện trò với nhau bằng cách, người vợ nói tiếng Anh và Satbir Singh nói tiếng Hàn để cả hai cùng có thể giúp đỡ nhau luyện tập ngôn ngữ.

Một ngày nọ, Satbir Singh đến nhà nhân vật chính để chỉnh âm cho đàn piano. Trong lúc cô chỉnh âm, nhân vật 'tôi' đã thắc mắc làm thế nào cô và vợ anh có thể làm bạn của nhau được. Anh nói với người Ấn Độ đang sống trong những container ở nhà máy đồ gỗ rằng "Tôi không thể tin được rằng một người lao động nước ngoài đến Hàn Quốc để kiếm tiền làm thế nào có thể trở thành bạn của vợ tôi được" và nghĩ rằng hai người sẽ không thể trò chuyện được với nhau do rào cản ngôn ngữ.

Qua cuộc nói chuyện với người Ấn Độ tới chỉnh âm đàn piano, nhân vật 'tôi' biết được rằng vợ anh đã thổ lộ với người bạn nước ngoài là cô ấy rất cô đơn. Vợ anh và Singh mặc dù nói chuyện còn lúng túng nhưng họ đã giao tiếp với nhau bằng rất nhiều cách. Nhân vật 'tôi' cuối cùng đã nhận ra rằng thứ quan trọng nhất trong tình bạn của họ chính là ý chí cố gắng nói chuyện với đối phương và lắng nghe đối phương.

"Thỉnh thoảng những lúc nói chuyện với vợ, tôi đã nghĩ rằng hình như vợ tôi chỉ mong muốn có người nói chuyện với cô ấy thì phải chứ cô ấy chẳng quan trọng xem người ta có hiểu câu chuyện đó hay không. Từ mùa thu năm ngoái, hai người này đã nói với nhau những câu chuyện không thể hiểu được như sự tuyệt vọng mỗi khi gặp phải trắc trở trong cuộc sống, hay những giấc mơ họ vẫn đang ấp ủ, nếu không phải những chuyện như vậy thì sẽ là các câu chuyện về cuốn sách dài họ đã đọc hay cả những chuyện như màu sắc yêu thích của bản thân, không hiểu nên gọi đó là những chuyện họ thủ thỉ với nhau, hay vì là như vậy nên có thể gọi họ là "bạn để nói chuyện"" - trích đoạn trong "Năm mới hạnh phúc cho tất cả".

Vào một đêm tuyết rơi, nhân vật 'tôi' vừa nghe tiếng chỉnh âm của đàn piano, đợi chờ người vợ trở về và năm mới sắp gõ cửa.

김연수 작가의 단편소설 ‘모두에게 복된 새해- 레이언드 카버에게’

Tiểu thuyết "Năm mới hạnh phúc cho tất cả- Gửi Raymond Carver"

Tác phẩm "Năm mới hạnh phúc cho tất cả" có một tiêu đề phụ là "Gửi Raymond Carver". Tác giả nói "Phải mấy tháng sau khi hoàn thành tiểu thuyết, tôi mới biết rằng tiểu thuyết của tôi với Raymond Carver, mà tôi đang dịch có điểm tương đồng.

Raymond Carver (1938-1988) là nhà văn chuyên viết truyện ngắn của Mỹ, lúc ấy Kim Yeon Su đang dịch tuyển tập truyện ngắn "Nhà thờ lớn" của ông. "Nhà thờ lớn" là một tác phẩm kể lại câu chuyện về cuộc gặp gỡ của người chồng với một người bạn cũ tới thăm vợ mình, mặc dù người chồng không mấy mặn mà lắm với chuyến thăm ấy nhưng cuộc trò chuyện giữa hai người đã giải tỏa được sự xa cách và các định kiến mà người chồng cảm nhận được từ trước tới giờ.

Thông qua tác phẩm này, tác giả Kim Yeon Su cũng muốn giãi bày những khó khăn trong việc thấu hiểu nỗi khổ và cuộc sống của những người khác, đồng thời có thể giao tiếp được với họ.

Nhà bình luận văn học Lee Kyung Jae cho rằng "Đây là tác phẩm thể hiện rõ nhất khuynh hướng cho rằng ta có thể hy vọng về khả năng trò chuyện được với người ngoài" và "Thông qua quan hệ của ba nhân vật ' tôi - Satbir Singh - người vợ', tác giả đã cho thấy, dù chỉ mang tính biểu trưng, về khả năng hình thành một cộng đồng mới thoát khỏi nguy cơ đơn côi, tự khép mình về mặt luân lý do tư tưởng về mối quan hệ nhị giả - hai người.

Tác giả Kim Yeon Su sinh năm 1970 tại Kim Cheon, tỉnh Kyungsangbukdo; ông tốt nghiệp khoa Ngôn ngữ, Văn học Anh của Trường Đại học Seong Kyun Kwa. Năm 1993, ông đăng đàn với tập thơ "Viết về Kanghwa", và năm sau đó, ông cho ra mắt tiểu thuyết dài tập 'Vừa đi vừa chỉ mặt nạ' và dành giải tác giả mới của năm trong Lễ trao giải tác giả thế giới lần thứ 3.

Tác phẩm tiêu biểu của ông gồm tiểu thuyết dài tập 'Quốc lộ 7', 'Đó mà gọi là tình yêu hả Sun Yeong', 'Đêm hát tình ca', tập truyện 'Hai mươi tuổi', 'Khi tôi còn bé', và tập tản văn 'Những câu văn thời thanh xuân', 'Quyền lợi đi du lịch'.

Phóng viên Son Ji Ae của Korea.net
jiae5853@korea.kr