Xã hội

12.08.2014

Trong bức thư cuối cùng của linh mục Kim Dae Geon(Andreae), linh mục đầu tiên của Hàn Quốc để lại cho các đệ tử có viết " thân thể các bạn dù có nhiều bộ phận nhưng phải có linh hồn mới có thể giúp ta trở thành con người vì vậy đừng bao giờ quên đi tình yêu thương, hãy cố gắng chịu đựng và tiến lên phía trước", " tất cả mọi việc trên thế giới này không có gì là không phải ý của Chúa, cũng không có thưởng phạt nào là không do Chúa ban ra nên cả việc nhận sự đàn áp cũng do chính sự đồng thuận từ Chúa vì thế chúng ta hãy chịu đựng những điều đó một cách ngoan ngoãn".

Vào ngày 16.9.1864 khi xảy ra cuộc đàn áp quy mô lớn lên giáo hội thiên chúa linh mục Kim Dae Geon đã xả thân vì đạo tại Saenamteo khu phụ cận Ichondong quận Yongsan Seoul. Trong 14 tu sĩ tử vì đạo được ghi vào lịch sử giáo hội thiên chúa Hàn Quốc đã có 11 người tử đạo tại đây. Và di hài của 9 vị tử đạo nhân cũng đã được an táng tại nơi này. Bắt đầu từ thánh tử địa Saenamteo đến thánh địa Danggoge nơi có nhiều thánh tử đạo thứ 3 của Hàn Quốc, thánh địa núi Samseong nơi chôn cất các vị tử đạo ở Saenamteo, thánh địa nui Jeoldu nơi Đức giáo hoàng John paul 2 đã từng ghé thăm,... đã tạo nên "con đường hợp nhất" một trong những con đường hành hương của thánh địa Seoul.

accord-140812-1.jpg

새남터성지에서 한국 천주교회 역사상 순교한 성직자 14명 중 11명이 목숨을 잃었다. 새남터성당에는 9명의 성인의 유해가 안치돼있다. (사진: 천주교서울대교구)

Thánh đại Seonamteo nơi có 11 trong 14 tu sĩ tử vì đạo được ghi vào lịch sử giáo hội thiên chúa Hàn Quốc. Và di hài của 9 vị tử đạo nhân cũng đã được an táng tại nơi này. (Ảnh: Tổng giáo phận thiên chúa Seoul)



Vùng đồi cát thấp Seonamteo phía bắc bên phà sông Hàn từ thời Joseon đã được dùng làm nơi tử hình các phạm nhân . Ngày 31 tháng 5 năm 1801 một người truyền đạo Trung Quốc là Ju Mun Mo(周文謨) Jacobus đã bị tử hình tại nơi đây và trở thành người tử đạo đầu tiên. Sau đó ngày 21 tháng 9 năm 1839 tổng giám mục Lurent Marie Joseph Imbert tên thánh là Laurentius, linh mục Pierre Philibert Maubant tên thánh là Petrus, linh mục Jacques Honore Chastan tên thánh là Jacobus là những người tử vì đạo tiếp theo.

Thi thể của tổng giám mục Imbert, linh mục Mobang, linh mục Chastan bị bỏ mặc 4 ngày và bị cát vùi ở gần sông Hàn. Sau đó thi thể của các vị tiền nhân những người đã bất chấp cả tính mạng của mình được an táng tạm thời ở núi Nogo. Tro cốt của các vị này được lưu giữ ở Wegoge một thời gian đến 1843 được chuyển về nhánh núi Gwanaksan của núi Samseong, tiếp đó tháng 11 năm 1901 được di dời về khu mộ ngầm của nhà thờ Myungdong. 6/5/1984 kỉ niệm 200 năm thiên chúa giáo Hàn Quốc Đức Giáo Hoàng Paolo John 2 đến thăm Hàn Quốc và phong thánh cho các vị này. Nơi phong thánh cho 3 vị trên và 103 vị đồng tử đạo hiện nay đã được chuyển thành công viên và tại đó còn lưu giữ một bia tưởng niệm ghi "Nơi phong thánh cho 13 vị đồng tử đạo".

Di hài của linh mục Kim Dae Geon trước kia được an táng trường Seongsamsin ngày 23 tháng 5 năm 1901 sau khi khánh thành nhà thờ trường thánh Seongsamsin (nhà thờ Wonhyoro) Giesu của Yongsan ngày 23/6/1902 di hài ngài được chuyển về nhà thờ này. Linh mục Gustave Charles Marie Mutel Augustino nhận được sự tài trợ từ một người Pháp là de Sarah đã xây dựng nên nơi đây từ thời Joseon.

(왼쪽부터) 앵베르 주교, 모방 신부, 샤스탕 신부의 유해가 묻혔던 노고산성지와 삼성산성지, 여의도 '한국 순교자 103위 시성 터'임을 알리는 기념비 (사진: 천주교서울대교구)

(Bên trái) Thánh địa núi NoGo và núi Samseong nơi an táng tổng giám mục Imbert, Linh mục Mobang, Linh mục Chastan; bia tưởng niệm "103 vị thánh tử đạo". (Ảnh: Tổng giáo phận thiên chúa Seoul)



accord-140812-6.jpg

용산의 예수 성심신학교 성당(원효로성당)은 한국 최초의 사제 김대건 신부의 유해가 모셔졌던 곳이다. (사진: 천주교서울대교구)

Nhà thờ trường thánh Seongsimsin( Nhà thờ Wonhyo) Yongsan nơi an nghỉ của linh mục đầu tiên của Hàn Quốc Kim Dae Geon và các đệ tử(Ảnh: Tổng giáo phận thiên chúa Seoul)



Thánh địa Jeoldusan là nơi đầu tiên mà Giáo Hoàng John Paolo 2 đến trong chuyến thăm Hàn Quốc nhân dịp kỉ niệm 200 năm thành lập giáo hội thiên chúa giáo Hàn Quốc. Trong suốt 7 năm liên tiếp nhận sự đàn áp kể từ năm 1866 ngọn núi Jeoldusan núi đá cuội nơi có sông Hàn chảy qua đã từng bị gọi là "núi chặt đầu người".

Tại thánh địa có tháp chuông, nhà thờ, khu tưởng niệm cho các vị tử đạo cũng như bảo tàng lưu giữ các văn tự cổ, sách cổ về các vị tu sĩ tử đạo. Ở mái của nhà thờ có hình dáng như chiếc mũ thời xưa còn tháp chuông có hình dáng của chiếc xà chặt đầu người, phần cuối của mái như chiếc xích biểu tượng cho sự đàn áp. Hầm của nhà thờ là nơi yên nghỉ của 28 vị thánh nhân và bên ngoài tường nhà thờ có điêu khắc các vị tử đạo.

accord-140812-10.jpg

절두산 성지의 기념성당 지하에는 성인 28명의 유해가 모셔져 있다. (사진: 천주교서울대교구)

Tầng hầm nhà thờ đất thánh núi Jeoldu là nơi lưu giữ tro cốt của 28 vị thánh nhân. (Ảnh: Tổng giáo phận thiên chúa Seoul)



Thánh địa Danggoge là nơi có nhiều tín đồ tử đạo thứ 3 tại Hàn Quốc. Nhà thờ nơi người dân đến làm lễ được gọi là Danggoge, năm 1839 khi xảy ra cuộc đàn áp đã có 10 tín đồ thiên chúa giáo đã chết ở đây. Và 9 trong số 10 vị đã được phong thánh. trong lễ thánh ngày 4 tháng 9 năm 2011 tại tầng 1 đã tạo một đồi cỏ nhỏ trên mái của nhà thờ.

Linh mục Gwon Cheol Ho Daniel của nhà thờ Danggoge cho biết "thành lập nhà thờ tử đạo là để tưởng nhớ các vị thánh nhân dù đứng dưới mái chém đao phủ cũng một lòng hướng đến hòa bình", "Thứ mà các vị thánh nhân nhìn thấy không phải là mái chém của đao phủ mà là thiên đàng của chúa trời", "Đó chính là nguồn sức mạnh bảo vệ hòa bình trong gió mưa khắc nghiệt"

accord-140812-8.jpg

한국에서 세 번째로 많은 순교자를 배출한 당고개 순교성지(위)와 기념성당 지붕 위 잔디마당의 성모마리아상(아래) (사진: 천주교서울대교구)

Thánh địa Danggoge nơi có nhiều tín đồ tử đạo thứ 3 tại Hàn Quốc(Ảnh trên) và tượng đức mẹ Maria ở đồi cỏ tại nhà thờ (Ảnh: Tổng giáo phận thiên chúa Seoul)



서울 순례길 '일치의 길'의 지도

Bản đồ đường hành hương Seoul "Con đường hợp nhất"



Phóng viên Korea.net Im Jae On
jun2@korea.kr