Thể thao

06.10.2014

Đại hội thể thao Châu Á lần thứ 17 (Asiad 17) đã khép lại vào ngày 4/10 vừa qua.

Các vận động viên đến từ 45 quốc gia và vùng lãnh thổ châu Á đã nỗ lực hết mình, đánh đổi bằng mồ hôi nước mắt để giành được những tấm huy chương cao nhất. Trong suốt 16 ngày diễn ra Asiad, các vận động viên đã trải qua rất nhiều cung bậc cảm xúc: vui có, buồn có, hân hoan, hay tiêc nuối,... tất cả đều được thể hiện ở sự kiện thể thao mang tầm cỡ châu lục này. Các vận động viên - những người đã thi đấu tốt, đạt được mục tiêu trong kì Asiad lần này tiếp tục hướng tới các mục tiêu cao hơn; những vận động viên còn lại- những người chưa đạt được mục tiêu kì vọng thì tuy có tiếc nuối, nhưng hứa sẽ cố gắng hiện thực hóa giấc mơ còn dang dở của mình ở kì Asiad kế tiếp.

Korea.net xin gửi tới các bạn độc giả những khoảng khắc ấn tượng nhất trong kì Asiad 17 được tổ chức ở Incheon - nơi bên ngoài sân vận động và các địa điểm thi đấu, không khí lễ hội của sự đoàn kết, hòa hợp đã lan tỏa, ngập tràn mọi ngóc ngách. Hẹn gặp lại ở Asiad 18 được tổ chức ở Jakarta (Indonesia).

Ảnh và bài viết: Jeon Hwan của Korea.net
hanjeon@korea.kr

제17회 인천 아시아경기대회가 지난 9월 19일 박근혜 대통령의 개회선언과 함께 그 막을 올렸다. 이번 아사아경기대회는 회원국 45개국이 모두 참가한 첫 대회였다.

Hình ảnh Asiad 17 chính thức được bắt đầu bằng lời tuyên bố khai mạc của tổng thống Park Geun Hye vào ngày 19/9. Đây là kì đại hội đầu tiên mà tất cả 45 quốc gia và vùng lãnh thổ của Châu Á cùng tới tham dự.



세팍타크로의 김이슬 선수가 9월 20일 열린 일본과의 예선전에서 공격을 시도하고 있다. 한국은 물론 일본에서도 비인기 종목으로 관중들에게 그 경기 규칙마저 생소한 세팍타크로는 화려한 발기술에 의한 공격적인 경기로 많은 관중들의 환호를 받는 종목이 됐다.

Hình ảnh vận động viên Kim Iseul (phải) đang thực hiện pha tấn công trong trận đấu vòng loại với đối thủ Nhật Bản vào 20/9. Cầu mây vốn là bộ môn khá xa lạ với cả Hàn Quốc và Nhật Bản; và cũng không có mấy khán giả Hàn Quốc biết về các quy tắc khi chơi môn thể thao này. Tuy vậy, trận đấu cầu mây hôm 20/9 vừa qua đã giành được rất nhiều sự quan tâm, cổ vũ nhiệt tình của các cổ động viên nhờ vào những pha tấn công đẹp mắt, đầy kĩ thuật của các vận động viên trên sân thi đấu.



여자 크리켓 한국대표팀의 김보경 선수가 9월 22일 한국 대표팀의 홍콩 전을 앞두고 몸을 풀고 있는 동료 선수들을 바라보고 있다. 전일 연습 도중 발목 부상을 입은 김보경 선수는 따가운 오후 햇살에 아랑곳하지 않고 휠체어에서 응원했다.

Hình ảnh vận động viên Kim Bo Kyeong trong đội tuyển Cricket nữ Hàn Quốc đang theo dõi các đồng đội khởi động trong buổi tập hôm 22/9, một ngày trước hôm thi đấu chính thức với đội tuyển Hồng Kông. Dù bị chấn thương mắt cá chân nhưng Kim Bo Kyeong vẫn ngồi xe lăn đến cổ vũ, tiếp sức cho các đồng đội của mình trong cái nắng gay gắt, thời tiết nóng nực



한국과 카자흐스탄과의 여자 하키 예선전이 열린 9월 22일 얼굴에 볼을 맞은 카자흐스탄의 알리사(Chepkassova Alissa)와 한국의 김다래가 얼굴을 감싸고 있다. 큰 부상으로 이어질 수 있는 상황을 맞이 했던 알리사는 이내 고통을 참아가며 경기에 임했다.

Hình ảnh cầu thủ Kim Da Rae (Hàn Quốc) và Alissa Chepkassova (Kazakhstan) đang lấy tay ôm mặt sau khi bị thương sau cú va chạm trong trận đấu vòng loại hockey diễn ra vào ngày 22/9. Tuy bị thương không nhẹ nhưng cầu thủ đến từ Kazakhstan vẫn cố chịu đựng và tiếp tục thi đấu.



9월 25일 문학야구경기장에서는 일본과 몽골의 야구 예선전이 열렸다. 경기 시작 전부터 승부는 일본의 승리로 예상되었고 결과도 콜드게임으로 일본이 손쉽게 이겼다. 그러나 이날 구장은 야구 불모지 몽골 선수들의 도전과 패기로 가득 메워졌고 관중들은 응원으로 화답했다. 몽골 야구대표팀의 출템 문크사이칸(Chultem Munkhsaikhan) 감독은 “몽골 대표팀이 언젠가 1승을 올릴 것”이라며 도전을 이어 갈 것임을 강조했다.

Vào 25/9, tại Sân bóng chày Munhak đã diễn ra trận đấu vòng loại giữa Nhật Bản và Mông Cổ. Trước khi trận đấu diễn ra, rất nhiều người đã dự đoán trước Nhật Bản sẽ giành được chiến thắng dễ dàng. Và thực tế, đội tuyển bóng chày Nhật Bản đã thắng đội tuyển Mông Cổ trong trận đấu đó. Tuy nhiên, các cầu thủ bóng chày đến từ Mông Cổ ngày hôm đó đã chơi với tất cả nỗ lực, lòng nhiệt huyết cháy bỏng và nhận được rất nhiều sự cổ vũ từ khán giả.Chultem Munkhsaikhan, huấn luyện viên đội tuyển bóng chày Mông Cổ cho biết: "Chúng tôi đã chơi hết mình để giành chiến thắng. Chúng tôi sẽ chơi tốt hơn nữa và sẽ giánh chiến thắng ở lần tới".



9월 25일 여자체조 평균대에서 정상에 오른 북한의 김은향이 시상대에서 감격의 눈물을 쏟으며 관중들의 환호에 손을 흔들고 있다. 김은향은 “훈련에서 흘리는 피와 땀이 금메달의 무게”라며 그 동안 혹독한 훈련을 이어왔음을 암시했다.

Hình ảnh vận động viên thể dục dụng cụ của CHDCND Triều Tiên - VĐV Kim Eun Hyang cảm động đến rơi nước mắt, giơ tay đáp lại sự cổ vũ nhiệt tình của các cổ động viên sau khi giành được huy chương vàng hôm 25/9. Vận đông viên này cho biết: "Để giành được tấm huy chương vàng, tôi đã phải đánh đổi bằng mồ hôi và máu trong tập luyện".



여자 비치발리볼 중국과 카자흐스탄의 8강 전이 열린 26일 공격을 놓친 중국의 마옌옌(Ma Yuanyuan)이 코트 위에서 갑작스럽게 쏟아지는 소나기를 바라보고 있다. 대회 기간 내내 비교적 맑은 날씨를 보였지만 이날 오후에는 갑작스러운 소나가기 내려 적지 않은 종목들의 경기가 일시 중단됐다.

Hình ảnh vận động viên bóng chuyền bãi biển của Trung Quốc, Ma Yuanyuan đang ngước lên nhìn những hạt mưa sau khi bỏ lỡ một pha tấn công trong trận tứ kết giữa Trung Quốc và Kazakhstan vào ngày 26/9. Vào ngày hôm đó, trời bỗng dưng đổ mưa rào, gây gián đoạn tạm thời nhiều trận đấu.



“태환아 생일 축하해” 아시아경기대회는 선수들의 기량을 겨루는 자리에 앞서 아시아인들의 화합과 우정을 위한 자리다. 그런 대회 목적에 가장 어울리는 모습이 수영 라이벌 박태환과 쑨양에 의해 연출됐다. 수영 마지막 경기가 열린 9월 26일 혼계영에서 동메달을 수상하고 사진을 찍고 있던 박태환에게 쑨양이 생일 케이크를 들고 나타났다. 생일 하루 앞서 박태환에게 생일 케이크를 선물한 쑨양은 케이크 크림을 박태환의 얼굴에 바르는 등 짓궂은 모습을 보이며 짧지 않은 기간 동안 레인 사이에서 경쟁하며 이어져온 그들의 돈독한 우정을 보여줬다.

Hình ảnh vận động viên bơi lội Park Tae Hwan (Hàn Quốc) mỉm cười nhận lấy chiếc bánh sinh nhật từ đối thủ người Trung Quốc, vận động viên Sun Yang vào ngày 26/9, một ngày trước ngày sinh nhật. Asiad không chỉ là nơi để các vận động viên tranh tài mà còn là nơi ngập tràn tình bạn, sự hòa thuận, đoàn kết của người dân các quốc gia trong khu vực Châu Á. Tình bạn đẹp giữa hai vận động viên Park Tae Hwan và Sun Yang là biểu tượng minh chứng cho điều đó. Vào ngày 26/9, ngày thi đấu cuối cùng của bộ môn bơi lội, trong khi Park Tae Hwan đang chụp hình lưu niệm sau khi giành được huy chương đồng hạng mục bơi 4x100m hỗn hợp thì vận động viên Sun Yang tiến lại gần cùng với chiếc bánh sinh nhật trên tay. Để chúc mừng sinh nhật Park Tae Hwan, Sun Yang đã tặng bánh sinh nhật và đùa nghịch bôi kem lên mặt Park Tae Hwan. Hình ảnh đó cho thấy tình bạn đẹp, hiếm gặp giữa Park Tae Hwan và Sun Yang - hai vận động viên vốn được coi là kì phùng địch thủ của nhau trong các giải đấu lớn.



‘요정들의 하트’ 한국의 리듬체조 요정 손연재가 2일 한국 리듬체조 역사상 처음으로 ‘아시안경기대회 금메달’을 획득했다. 볼 연기에서 작은 실수를 제외하고는 완벽에 가까운 연기를 펼친 손연재는 시상대에서 기쁨을 숨기지 못하며 즐거워했다.

Hình ảnh Son Yoen Jae (ở giữa), vận động viên thể dục nhịp điệu của Hàn Quốc không giấu nổi niềm vui mừng khôn xiết sau khi giành được tấm huy chương vàng hôm 2/10. Đây là lần đầu tiên Thể dục nhịp điệu Hàn Quốc giành huy chương vàng tại Asiad. Trong phần thi của mình, vận động viên Son Yeon Jae đã có màn trình diễn rất xuất sắc, gần như hoàn hảo, ngoại trừ một vài lỗi rất nhỏ trong phần thi trình diễn bóng.



16일간의 감동의 무대가 10월4일 마무리되는 폐회식이 열린 가운데 귀빈석의 정홍원 국무총리, 알 사바 OCA회장, 류길재 통일부 장관, 김관진 청와대 국가안보실장, 북한의 황병서 총정치국장, 최룡해 노동당비서, 김양건 북한 대남담당비서 등이 참석했다. 이날 폐회식은 북한 고위층의 깜짝 방문으로 전세계 언론의 최대관심사로 떠 올랐다. 폐회식에서 이들의 일거수일투족을 취재하기 위해 폐회식에서는 비교적 인기(?)가 낮은 인천아시아드주경기장 귀빈석 맞은 편 취재석의 자리 경쟁이 치열했다.

Hình ảnh trong buổi lễ bế mạc Asiad vào ngày 4/10, kết thúc 16 ngày thi đấu với những màn trình diễn đỉnh cao của các vận động viên châu Á. Vào ngày hôm đó, có rất nhiều các vị khách quý đến tham dự lễ bế mạc như thủ tướng Hàn Quốc Jeong Hong Won, Chủ tịch OCA Ar Sabar, Bộ trưởng Bộ thống nhất Ryu Gil Jae, Trường phòng phụ trách An ninh của Phủ tống thống - ngài Kim Kwan Jin, cùng các quan chức cấp cao đến từ CHDCND Triều Tiên: Chủ nhiệm Tổng cục chính trị Hwang Byeong Seo, Bí thư Ban chấp hành Trung ương Đảng Lao động Triều Tiên - Choi Ryong Hae và Kim Yang Geon. Vào ngày bế mạc Asiad, chuyến viếng thăm bất ngờ của đoàn đại biểu cấp cao CHDCND Triều Tiên đã thu hút rất nhiều sự chú ý của các cơ quan ngôn luận trên thế giới. Để chuyển tới khán giả, độc giả theo dõi lễ bể mạc Asiad, các phóng viên đã phải cạnh tranh gay gắt để có được vị trí tốt nhất, gần khu vực chỗ ngồi của các VIP nhằm mục đích thu được những hình ảnh, cảnh quay đẹp nhất.