Con người

20.01.2015

Làm thế nào mà một người đang sống ở nước ngoài lại có những hiểu biết sâu sắc về văn hóa của đất nước đó?

Giáo sư Barry Welsh của Trường Đại học Sookmyung có câu trả lời của riêng mình: học thông qua văn học và phim ảnh.

Một vài năm trước đây, tại một hiệu sách lớn, anh đã chọn được một cuốn sách trong tuyển tập văn học Hàn Quốc được dịch ra tiếng Anh và cuốn sách ấy đã trở thành nguồn cảm hứng cho anh để thành lập một câu lạc bộ sách tập trung vào mảng văn học Hàn Quốc dành cho người nước ngoài sống tại Seoul.

배리 웰시 숙명여대 교수는 한국문학과 영화에 대한 관심을 다른 사람들과 공유하고 싶어 독서클럽과 영화클럽을 만들었다.

Barry Welsh- Một giáo sư nước ngoài của trường Đại học Sookmyung với niềm yêu thích văn học và điện ảnh Hàn Quốc đã lập nên một câu lạc bộ sách để chia sẻ với những người chung sở thích.


Giáo sư Welsh từng theo học chuyên ngành văn học điện ảnh tại Đại học Liverpool và tại Đại học Edinburgh, anh đã đạt bằng cử nhân và thạc sĩ. Anh từng làm việc trong ngành công nghiệp tài chính một thời gian, nhưng lại luôn có sự quan tâm đặc biệt đến việc nghiên cứu văn học của các đất nước khác.

Khi Welsh từ Scotland đến Hàn Quốc cách đây năm năm , trong thời gian đang dần làm quen với cuộc sống mới của mình thì một cách tự nhiên anh cũng quan tâm đến văn học Hàn Quốc. Dần dần, anh bắt đầu đọc các tác phẩm văn học Hàn Quốc được dịch sang tiếng Anh, mở rộng sự hiểu biết về xã hội và văn hóa Hàn Quốc. Sau đó, anh đã quyết định xây dựng một câu lạc bộ sách chia sẻ sở thích của mình cùng với những người khác.

Welsh thành lập một câu lạc bộ sách, nơi mọi người đều có thể cùng đọc các tác phẩm văn học Hàn Quốc được dịch sang tiếng Anh và sau đó tham gia vào các cuộc thảo luận. Anh giới thiệu câu lạc bộ cho bạn bè, đồng nghiệp và mọi người qua mạng xã hội. Trong buổi giao lưu đầu tiên chỉ có sáu người tham gia và anh đã từng có ý định từ bỏ câu lạc bộ này. Tuy nhiên, rất nhiều người trong đó có các nhà văn Hàn Quốc mà anh quen biết thông qua mạng trực tuyến đã giúp đỡ anh. Hai mươi người đến trong buổi giao lưu lần thứ hai. Con số người tham dự đã tăng lên 60 trong lần thứ ba. Thông qua những cuộc gặp mặt này, Welsh dần dần đã có một ý tưởng về việc làm thế nào để quản lý câu lạc bộ sách của mình.

Câu lạc bộ được giới thiệu với nhiều người thông qua mạng xã hội cũng như các phương tiện truyền thông khác. Năm 2015 đánh dấu năm thứ tư thành lập của câu lạc bộ sách, hiện nay gọi là "Seoul Book & Culture Club," các cuộc giao lưu được tổ chức một lần mỗi tháng tại Haechi Hall ở Myeong-dong, trung tâm Seoul. Một số nhà văn thường được mời phỏng vấn, trả lời câu hỏi và tham gia vào các cuộc thảo luận với các độc giả về những trải nghiệm cá nhân cũng như những câu chuyện xoay quanh cuộc sống của họ và hơn thế nữa. Cho đến nay, các nhà văn được câu lạc bộ mời bao gồm Hwang Seok-young, Shin Kyung-sook, Kong Ji-young, Kim Young-ha, Park Min-gyu, Hwang Sun-mi, cũng như một số nhà văn Mỹ gốc Hàn Quốc và các nhà văn đến từ nước ngoài khác. Mỗi buổi gặp mặt có sự tham dự của khoảng 100 hoặc 200 người. Những thành phần tham dự buổi gặp rất đa dạng, bao gồm các giáo sư đại học, học sinh, giáo viên, đặc phái viên nước ngoài và quân nhân người Mỹ.
Từ năm ngoái, Welsh cũng bắt đầu xây dựng một câu lạc bộ phim ảnh. Vào ngày thứ bảy cuối cùng của mỗi tháng, tại cùng một địa điểm, câu lạc bộ của anh chiếu miễn phí những bộ phim cổ điển Hàn Quốc thông qua những buổi giao lưu mang tên "Seoul Film Society, Hosted by Barry Welsh." Những tác phẩm điện ảnh được giới thiệu rất đa dạng thuộc khoảng từ những năm 1950 và có một số tác phẩm như "Người hầu gái (Hanyeo) " (1960),"Quý bà tự do (Madame Freedom)" (1956) , "Tóc đen( Black hair)"(1974) và "Viên đạn lạc (Aimless Bullet)" (1961)...

웰시 교수는 독서클럽 운영에 큰 자부심을 느끼고 있으며 그 모임을 통해 작가와 참석자들이 서로의 생각을 공유할 수 있어 보람을 느낀다고 말했다.

Giáo sư Welsh nói anh rất tự hào với câu lạc bộ sách của mình và rất vui khi thấy người đọc sách có thể chia sẻ suy nghĩ của mình với các nhà văn thông qua những buổi giao lưu



Sau đây là cuộc trò chuyện của giáo sư Welsh và korea.net về câu lạc bộ văn học, điện ảnh cũng như những dự định của anh trong tương lai.

- Điều gì làm anh quyết định thành lập câu lạc bộ sách văn học Hàn Quốc và câu lạc bộ phim Hàn Quốc?
Từ trước tôi luôn luôn quan tâm đến văn học và phim của các nước trên thế giới. Ngoài ra, tôi luôn luôn coi văn học và phim là phương tiện để để kết nối với thế giới. Sau khi đến Hàn Quốc, tôi nghĩ tìm hiểu văn học và phim ảnh của đất nước các bạn sẽ đem đến cho tôi rất nhiều kinh nghiệm quý báu. Vì vậy, dần dần tôi bắt đầu đọc các tác phẩm văn học và xem phim Hàn Quốc. Sau đó, tôi quyết định xây dựng một cộng đồng những người có chung sở thích và niềm đam mê.

- Anh nghĩ đâu là chìa khóa giúp câu lạc bộ duy trì hoạt động trong một thời gian dài như vậy?
Tôi nghĩ yếu tố quyết định là sự quan tâm của mọi người dành cho câu lạc bộ. Tôi đã nghĩ rằng câu lạc bộ sẽ chẳng là gì trong bối cảnh văn hóa tràn ngập màu sắc ở Seoul. Ở đây có những nhà văn đáng kinh ngạc và có rất nhiều người nước ngoài quan tâm đến việc tiếp cận họ và tác phẩm của họ. Nhưng những du khách đó có thể không biết làm thế nào và ở đâu có sẵn những tác phẩm văn học. Tôi đã có một cơ hội tuyệt vời được gặp gỡ tác giả Hwang Seok-young và lắng nghe ông nói về tác phẩm của mình, về những câu chuyện cuộc sống phong phú của ông. Ngoài ra, đây cũng là cơ hội tuyệt vời cho những người nước ngoài đang cư trú tại Hàn Quốc có thể tiếp cận với văn học và phim ảnh ở đây và bất kì ai cũng được chào đón . Chúng tôi có rất nhiều thành viên là người Hàn Quốc và cả người nước ngoài.

- Có bao nhiêu nhà văn Hàn Quốc đã từng làm việc với anh? Cho đến nay tôi biết bạn đã đọc Hwang Seok-young, Shin Kyung-sook, Kong Ji-young và Kim Young-ha.Vậy họ nói gì về những tác phẩm của mình?
Đã có 35 khách mời đặc biệt cho đến nay. Khoảng 15 trong số đó là các tiểu thuyết gia Hàn Quốc. Những người còn lại là nhà văn Mỹ gốc Hàn Quốc và các tác giả đến từ Mỹ, Anh hay ở nơi khác. Chúng tôi không chọn một tác phẩm cụ thể nào để đọc và thảo luận. Người dẫn chương trình sẽ phỏng vấn các tác giả được mời đến và sau đó các tác giả sẽ nhận được câu hỏi từ khán giả. Các câu hỏi luôn luôn khác nhau, vì độc giả có thể hỏi về câu chuyện cá nhân của người viết hoặc kinh nghiệm sáng tác. Trong trường hợp của nhà văn Hwang Seok-young, chúng tôi hỏi ông về những cảm hứng nền cho các tác phẩm, chẳng hạn như "Phong trào dân chủ Gwangju" hay "Chiến tranh Việt Nam"...

- Trong các tác phẩm của những tác giả kể trên, anh có ấn tượng nhất đối với tác phẩm nào?
Tác phẩm văn học Hàn Quốc đầu tiên tôi đọc là "Tôi có quyền hủy hoại bản thân" của Kim Young-ha, bởi vì ngay từ tên gọi đã gây ấn tượng mạnh nên nó có một vị trí đặc biệt trong trái tim tôi. Ngoài ra tôi thấy "Đường đến Sampo" của Hwang Seok-young , "Thời gian hạnh phúc của chúng ta" của Gong Ji-young, "Những con gà mái đến từ trong sân" của Hwang Seon-mi đều là những tác phẩm đáng đọc. Tuy không phải là nhiều nhất ở câu lạc bộ văn học, nhưng cá nhân tôi cho rằng các tác phẩm của Lee Mun-yol đều rất hay. Ông là tác giả tầm cỡ thế giới và tác phẩm của ông đều là những tiểu thuyết tuyệt vời.

- Anh có thể giới thiệu một chút về bộ phim để lại ấn tượng sâu sắc nhất đối với anh?
Bộ phim thực sự đưa tôi đến với nền điện ảnh hiện đại Hàn Quốc là "Poetry" của Lee Chang-dong. Ngoài ra, đối với các tác phẩm điện ảnh kinh điển, tôi có ấn tượng với "Người hầu gái", "Quý bà tự do" và "Obaltan" (1961).

- Theo anh, Văn học Hàn Quốc và văn học phương Tây viết bằng tiếng Anh có gì khác nhau?

Đương nhiên là có sự khác nhau. Rất n hiều trong số các tác phẩm văn học tôi đọc ở đây đã được dịch sang tiếng Anh. Tuy nhiên, đôi khi tôi cảm thấy rằng các tác phẩm được chọn để dịch sang tiếng Anh chỉ là những tác phẩm thể hiện suy nghĩ của người Hàn Quốc về lịch sử và xã hội của họ. Họ luôn luôn đặt nặng suy nghĩ về những vấn đề có liên quan đến chiến tranh Nam -Bắc Triều Tiên hay thời kì bị Nhật Bản chiếm đóng. Có thể có những độc giả muốn đọc các tác phẩm dễ tiếp cận hơn và thú vị hơn. Tôi đoán đó là lý do tại sao tác phẩm của Park Min-gyu hay Kim Young-ha thực sự phổ biến. Ngoài ra, so với văn học phương Tây, văn học Hàn Quốc không thực sự có nhiều tác phẩm thuộc các thể loại hư cấu viễn tưởng, khoa học viễn tơpngr hay tiểu thuyết trinh thám.

- Anh đã sống ở Hàn Quốc được 5 năm. Anh có suy nghĩ gì về xã hội Hàn Quốc hiện đại và cảm nhận của anh trước và sau khi đến Hàn Quốc là gì?
Vào thời điểm khi mới đến đây, mọi thứ còn rất mới mẻ và lạ lẫm nhưng hiện tại, tôi thấy rất thoải mái và cảm giác như đây là nhà của mình vậy. Dù rất khác với khi sống ở Scotland, Anh hay Ireland nhưng tôi cũng rất hài lòng với cuộc sống của mình ở đây. Seoul là một thành phố rất phát triển và có tính hội nhập quốc tế cao. Cúng giống như Luân Đôn, tôi rất thích khía cạnh này của Seoul.

- Thật là ấn tượng khi anh biết các nhà truyền giáo người Scotland tại Hàn Quốc. Anh có thể cho chúng tôi biết đôi chút về văn học của đất nước các anh trong câu lạc bộ văn học?
Tôi rất thích giới thiệu các nhà văn Anh và nhà văn nước ngoài ở câu lạc bộ văn học. Bắt đầu từ tháng tới, tôi sẽ trình chiếu những bộ phim Anh cổ điển tại Heachi Hall.

- Nói về văn hóa, dường như có một sức mạnh nào đó để giúp mọi người có thể nhớ về nó lâu hơn. Vậy anh muốn đạt được những gì thông qua đối thoại như vậy? Anh muốn truyền tải những gì trong các cuộc thảo luận?
Tôi không có thông điệp hay mong muốn gì đặc biệt, nhưng tôi hy vọng mọi người có thể quan tâm nhiều hơn đến văn học và tham gia các hoạt động có liên quan.

- Anh có thể chia sẻ về một kỉ niệm hay khoảnh khắc đáng nhớ nào không?
Tôi cảm thấy rất hạnh phúc khi những người tham gia gặp gỡ bày tỏ sự thích thú của họ, hoặc trưc tiếp, hoặc bằng tin nhắn. Đây là điều đáng tự hào nhất mà tôi đã từng làm. Tôi muốn tiếp tục tổ chức các buổi giao lưu gặp gỡ càng nhiều càng tốt.

- Kế hoạc của anh trong tương lai là gì?
Không chỉ có các nhà văn, tôi muốn mời thêm nhiều người khác tham gia câu lạc bộ văn học. Ví dụ, tôi muốn mời phi hành gia Lee So-yeon hoặc đạo diễn Bong Joon-ho. Đó sẽ là một điều cực kì tuyệt vời. Hãy tưởng tượng xem sẽ tuyệt đến thế nào nếu chúng ta có thể mời đạo diễn Bong đến giao lưu, nói về tác phẩm và lắng nghe những câu chuyện của ông. Thị trưởng Seoul Park Won-soon hoặc đại diện Ahn Cheol-soo cũng sẽ là những khách mời tuyệt vời  
 

Seoul Book & Culture Club sẽ diễn ra vào 2 giờ chiều thứ 7 ngày 24/1 tới tại Haechi Hall ở Myeong-dong. Khách mời sẽ là nhà thơ Ko Un.

Để biết thêm thông tin chi tiết về câu lạc bộ, xin vui lòng truy cập địa chỉ trang chủ: http://www.seoulabc.com

Yoon Sojung -Korea.net
Hình ảnh: Jeon Han
arete@korea.kr