Con người

03.08.2023

(Nguồn: Lee Jun Young / Korea.net)



Bài viết từ Lee Kyoung MiKim Seon Ah

Bộ webtoon “Dr.Frost” là câu chuyện kể về một nhà tâm lý học thiên tài có thể giúp những bệnh nhân của mình giải quyết những vết sẹo tâm lý, nhưng bản thân Frost lại gặp khó khăn trong việc thấu hiểu cảm xúc và hòa đồng với những người khác. Được ra mắt từ năm 2011 cho đến lúc kết thúc vào năm 2021, Lee Jong Beom – cha đẻ của “Dr.Frost” đã phải mất một khoảng thời gian rất dài để hoàn thành tác phẩm của mình, anh chia sẻ: “Đây là một câu chuyện kể về tầm quan trọng của việc thấu hiểu bản thân, và cũng là cốt truyện chính xuyên suốt 10 năm qua”.

Trong buổi phỏng vấn riêng được tiến hành với phóng viên của Korea.net tại phòng làm việc cá nhân ở quận Bundang-gu, thành phố Seongnam, tỉnh Gyeonggi-do vào ngày 25/07 vừa qua, tác giả Lee đã tiết lộ hiện tại anh ấy đang ở trong “thời kỳ tiếp nhận”. Vì để tìm cảm hứng cho đứa con tiếp theo thì anh ấy đang tiếp cận khá nhiều thể loại như tiểu thuyết mạng, phim ảnh, trò chơi, webtoon,... tập trung vào những điều khiến lòng người lay động. Giống như tác phẩm “Dr.Frost” được đăng nhiều kỳ trong thời gian dài, tác giả Lee luôn dành nhiều tâm huyết cho những tác phẩm tiếp theo của mình.

“Dr.Frost”, tác phẩm tiêu biểu nhất của tác giả Lee đã được biên dịch sang 10 thứ tiếng như tiếng Anh, Nhật, Trung, Indonesia,... và đang nhận được sự yêu mến của độc giả nước ngoài.

Những nhân vật xuất hiện trong bộ webtoon “Dr.Frost”, bao gồm cả giáo sư Frost (chính giữa). (Ảnh: Lee Jong Beom)

Những nhân vật xuất hiện trong bộ webtoon “Dr.Frost”, bao gồm cả giáo sư Frost (chính giữa). (Ảnh: Lee Jong Beom)



Nói về phản ứng của độc giả quốc tế, tác giả Lee nhận định bản thân đã rất ngạc nhiên khi “Dr.Frost” đã được chào đón như ở Hàn Quốc. Những phân đoạn làm người đọc cảm thấy đau buồn, đồng cảm, thậm chí là khóc đều không có gì khác biệt với độc giả nước nhà. Những bình luận độc giả quốc tế để lại dưới bộ truyện đều được tác giả Lee trực tiếp đọc một cách tỉ mẩn.

“Rõ ràng là sẽ có những phản ứng khác nhau theo từng nền văn hóa, từng quốc gia nhưng tôi lại muộn màng nhận ra rằng, để làm nên một câu chuyện hay thì cần thêm vào cái gì đó mà tất cả mọi người đều có thể cảm nhận được bất kể văn hóa, tuổi tác hay giới tính”, tác giả Lee nói.

Sự thật rằng K-webtoon cũng rất nổi tiếng ở nước ngoài mà không hề kém cạnh K-pop hay K-Drama. Điều này đã được Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Hàn Quốc (MCST) cùng với Quỹ Xúc tiến Giao lưu Văn hóa Hàn Quốc (KOFICE) nhận định thông qua báo cáo “Khảo sát tình trạng thực tế của làn sóng Hallyu ở nước ngoài năm 2023”, trong đó nội dung văn hóa Hàn Quốc được tiêu thụ nhiều nhất ở nước ngoài là “webtoon”.

Tác giả Lee chia sẻ không có quá nhiều rào cản để gia nhập một thị trường có tiềm năng phát triển mạnh mẽ như webtoon. Trong khi các ngành công nghiệp đại chúng hiện có như điện ảnh, kịch, nhạc kịch,... yêu cầu đến nhân lực và tiền vốn, thì đối với webtoon chỉ cần có suy nghĩ “chắc là sẽ thú vị” là có thể thử một cách nhẹ nhàng. Vì đây chỉ là một phương tiện nhỏ đến mức nếu xuất hiện rủi ro thì chỉ cần mỗi tác giả đứng ra chịu trách nhiệm, nên đã có rất nhiều nhân vật cũng như chất liệu đa dạng được tạo ra.

Ngoài ra, việc webtoon được tối ưu hóa cho thiết bị di động cũng góp phần vào thành công nhanh chóng của chúng. Tác giả Lee nói: “Thời nay, lúc bạn đang chờ xe buýt dù chỉ còn 5 phút thì cũng có thể xem được webtoon. Tôi tự hỏi liệu webtoon có phát triển nhanh chóng và thống trị cuộc sống hàng ngày của chúng ta hay không, bởi vì nó là phương tiện đã đưa việc cảm nhận nghệ thuật xuất hiện trong mọi khoảnh khắc của cuộc sống”.

Hiện nay có nhiều bộ truyện webtoon nổi tiếng đã được chuyển thể thành phim và gây được tiếng vang lớn như “Dr.Frost”; “Ngôi trường xác sống”; “Tầng lớp Itaewon”;... và còn nhiều tác phẩm khác. (Ảnh: OCN, Netflix, Lotte Entertainment, JTBC)

Hiện nay có nhiều bộ truyện webtoon nổi tiếng đã được chuyển thể thành phim và gây được tiếng vang lớn như “Dr.Frost”; “Ngôi trường xác sống”; “Tầng lớp Itaewon”;... và còn nhiều tác phẩm khác. (Ảnh: OCN, Netflix, Lotte Entertainment, JTBC)



Hiện nay có rất nhiều bộ webtoon đã và đang được chuyển thể thành phim, như bộ truyện “Dr.Frost” của tác giả Lee cũng đã được “phim hóa” vào năm 2014 với tiêu đề cùng tên. Khi thị trường hình ảnh hóa webtoon tiếp tục phát triển, các kỹ năng cũng dần được tích lũy. Một số bộ phim bám sát vào nguyên tác sau khi chuyển thể, nhưng cũng có một số bộ phim thay đổi nội dung so với nguyên tác để tối ưu hóa video. Dạo gần đây cũng có nhiều tác giả webtoon tự làm biên kịch cho tác phẩm của mình khi chuyển thể thành phim như tác giả Gwang Jin của “Tầng lớp Itaewon”; tác giả Kim Bo Tong của “Truy bắt lính đào ngũ (D.P); hay tác giả Kang Full của “Moving”.

Tác giả Lee cho biết bản thân luôn hoan nghênh việc tạo ra một câu chuyện ở nhiều hình thức khác nhau, vì đó là một nỗ lực để mở rộng khả năng của câu chuyện. “Thật tuyệt khi tác phẩm của tôi được giải thích theo một cách khác với lập trường ban đầu của tôi, cũng nhờ vào đó mà tôi được hiểu về thế giới tác phẩm của mình thông qua góc nhìn của người khác”.

Khi được phóng viên của Korea.net hỏi về vấn đề nhức nhối “bản quyền”, tác giả Lee đã không ngần ngại đưa ra những quan điểm cá nhân với tư cách là một tác giả. “Giải pháp duy nhất là cải thiện cùng lúc ba điều: tăng cường bảo vệ pháp lý, nỗ lực của các nhà cung cấp dịch vụ nền tảng phân phối nội dung, và nâng cao trình độ nhận thức của mọi người. Tôi hy vọng mọi người sẽ nhận thức được đây là vấn đề ở khía cạnh bảo vệ hình thức nghệ thuật quý giá đầu tiên được Hàn Quốc tạo ra”, tác giả Lee nhấn mạnh.

Tác giả Lee tiếp tục nói: “Ngày càng có nhiều người cảm thấy việc đọc webtoon trên các trang web bất hợp pháp là một điều gì đó thật đáng hổ thẹn. Các doanh nghiệp cũng đang phát triển công nghệ để theo dõi hành vi trộm cắp bất hợp pháp và có các biện pháp trừng phạt hợp pháp”.

Ngày 25/07 vừa qua, tác giả webtoon Lee Jong Beom đã có buổi phỏng vấn với phóng viên của Korea.net tại phòng làm việc cá nhân ở quận Bundang-gu, thành phố Seongnam, tỉnh Gyeonggi-do. (Ảnh: Kim Sunjoo)

Ngày 25/07 vừa qua, tác giả webtoon Lee Jong Beom đã có buổi phỏng vấn với phóng viên của Korea.net tại phòng làm việc cá nhân ở quận Bundang-gu, thành phố Seongnam, tỉnh Gyeonggi-do. (Ảnh: Kim Sunjoo)



Về cụm từ “K-webtoon”, tác giả Lee cười và nói: “Nó giống như K-kimchi”. Cuối cùng, trước khi kết thúc buổi phỏng vấn cùng Korea.net, tác giả Lee đã chuyển lời đến những người yêu quý webtoon Hàn Quốc: “Tôi tin rằng sự phát triển thực sự và toàn cầu hóa thực sự của webtoon có thể đạt được khi những người ở các quốc gia khác xem hay vẽ webtoon, đều nhớ rằng Hàn Quốc là quốc gia xuất xứ và chính Hàn Quốc đã tạo ra chúng. Nếu các bạn thích webtoon thì nhất định phải vẽ webtoon nhé!”.

km137426@korea.kr